vs
QUICK ANSWER
"Le gustaría" is a form of "le gustaría", a transitive verb phrase which is often translated as "he'd like". "Quisiera" is a form of "quisiera", a phrase which is often translated as "I would like". Learn more about the difference between "le gustaría" and "quisiera" below.
le gustaría(
leh
goos
-
tah
-
ree
-
ah
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
a. he'd like
Le gustaría estar aquí, pero su vuelo se canceló.He'd like to be here, but his flight got canceled.
c. would like
A Gonzalo le gustaría ser traductor porque le encantan los idiomas.Gonzalo would like to be a translator because he loves languages.
2. (formal) (second person singular; in statements)
A word or phrase used to refer to the second person formal “usted” by their conjugation or implied context (e.g., usted).
a. you'd like
Me dicen que le gustaría tener más información. Yo puedo dársela.They're telling me that you'd like more information. I can give it to you.
a. would you like
¿Le gustaría ser juez en el concurso de poesía, profesor?Would you like to be a judge in the poetry contest, professor?
quisiera(
kee
-
syeh
-
rah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. I would like
Quisiera ganar la lotería para no tener que trabajar más.I would like to win the lottery so that I don't have to work anymore.